Wersja do druku

Avatar użytkownika
Mistrzyni Krawiectwa
Teraz to ja mam dylemat, może ktoś mądry wytłumaczy, co oznacza określenie "punto", bo nazwa jest powszechnie używana podejrzewam nawet, że nadużywana, a ja nie wiem o co chodzi:yyyy:.

--- Ostatnio edytowane 2011-10-08 05:42:08 przez agaaffek ---
________________________________________________________
"Inteligencja jest jak nogi, masz za dużo to się potkniesz" Terry Pratchett
Avatar użytkownika
Stara Gwardia
nie wiem co znaczy to dokładnie, ale dla mnie to że- gruba albo nawet bardzo gruba z dużych oczek czy łańcuszków dzianina czy gruba tkanina elasyczna... nie pamiętam już nazw splotów choć pewnie to nie ładnie i powinnam:zawstydzony:
jak zajrzeć do słownika punto znaczy punkt, to może coś w tym jest ;)

--- Ostatnio edytowane 2011-10-08 08:43:29 przez MonikaB ---
________________________________________________________
Avatar użytkownika
Stara Gwardia
Obecnie bardzo na "topie" rodzaj dżerseju elastyczna dzianina ,grubsza ale bez przesady .
Szyjemy obecnie z tej tkaniny trochę żakietów i sukienek .
________________________________________________________
"Nadzieja ma skrzydła ,przysiada w duszy i śpiewa pieśń bez słów "
Avatar użytkownika
Stara Gwardia
Punto to kropka z włoskiego:)
________________________________________________________
stefcia.pl
www.facebook.com/RobotkiStefci
mlecznepodroze.pl
Avatar użytkownika
Mistrzyni Krawiectwa
Nie zdziwiłabym się, gdyby oznaczał także ścieg albo oczko. Czyli - jersey punto to byłby dzianina typu jersey o widocznych oczkach.

Ale tylko tak mi się wydaje. ;-)

Ania
________________________________________________________
Arkę zbudowali amatorzy - Titanica zawodowcy.

http://uczeremchypl.shoper.pl/

http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/

Avatar użytkownika
Mistrzyni Krawiectwa
Też mi się tak wydaje, ale doszłam do tego wniosku jak przejrzałam kilkadziesiąt aukcji.
________________________________________________________
"Inteligencja jest jak nogi, masz za dużo to się potkniesz" Terry Pratchett
Avatar użytkownika
Stara Gwardia
A może jest tu mowa o ściegu jerseyowym.Np.punto largo we włoskim języku oznacza"ścieg szeroki"

--- Ostatnio edytowane 2011-10-15 21:32:51 przez dafefa ---
________________________________________________________
MAM 36 LAT OD 14 MIESZKAM NA SYCYLII.W WOLNYM CZASIE ZAJMUJE SIĘ SZYCIEM CO SPRAWIA MI DUŻO PRZYJEMNOŚCI.


http://dafefa-dag.blogspot.com/ -MÓJ BLOG

Avatar użytkownika
Mistrzyni Krawiectwa
Czyli - być może znów się potwierdza trudność polskiego języka w stosunku do innych języków - polski /zwłaszcza w zderzeniu z angielskim ;-) / jest znacznie bardziej precyzyjny jeśli chodzi o znaczenie konkretnego słowa. Mamy zasób słów znacznie większy, a tłumacząc z innych języków częściej potrzebny jest kontekst, który wyjaśnia konkretne znaczenie...

Ania
________________________________________________________
Arkę zbudowali amatorzy - Titanica zawodowcy.

http://uczeremchypl.shoper.pl/

http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/

Avatar użytkownika
Mistrzyni Krawiectwa
Adnakowoż dziękuję wszystkim, bo ten "punkt", jakoś nie dawał mi spokoju.
________________________________________________________
"Inteligencja jest jak nogi, masz za dużo to się potkniesz" Terry Pratchett
Avatar użytkownika
Stara Gwardia
Jak to mówią - co dwie głowy to nie jedna:)
________________________________________________________
stefcia.pl
www.facebook.com/RobotkiStefci
mlecznepodroze.pl

Zaloguj się aby napisać odpowiedź.